Keine exakte Übersetzung gefunden für عُقْدَةٌ إِشْعَارِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عُقْدَةٌ إِشْعَارِيَّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La directiva de la Unión Europea prevé que si las especificaciones y otra documentación relacionada con la contratación se publican en su totalidad en la Internet a partir de la fecha de publicación del anuncio de contratación y el anuncio de contratación especifica la dirección de Internet en la que puede consultarse esa documentación, las entidades adjudicadoras podrán reducir los plazos de recepción de las ofertas.
    وينص توجيه الاتحاد الأوروبي على أنه إذا نُشرت الوثائق المتعلقة بالمواصفات والوثائق الإضافية ذات الصلة بالاشتراء بكاملها على الإنترنت منذ تاريخ نشر الإشعار بالعقد وذُكر في الإشعار بالعقد عنوان محدد على الإنترنت تتاح فيه هذه الوثائق، مكَّن ذلك الجهات المشترية من أن تختصر الآجال الزمنية التي حُددت لتلقي العطاءات.
  • El anuncio de la adjudicación del contrato deberá asimismo ser dado a los concursantes simultáneamente, y sin demora, por algún servicio electrónico o por telefax.
    (80) ويوجه الاشعار بإرساء العقد بدوره إلى مقدمي العطاءات في نفس الوقت ودون تأخير وباستخدام الخدمات الإلكترونية أو الفاكس.
  • Con arreglo a la Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes y Obras de 1993, la adjudicación del contrato sólo se anuncia a los proveedores y contratistas (párrafo 6) del artículo 35).
    فبمقتضى القانون النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات لسنة 1993، لا يوجَّه الإشعار بإرساء العقد إلا إلى المورِّدين والمتعاقدين (المادة 35 (6)).
  • En Austria, el contrato no debe ser adjudicado hasta que hayan transcurrido tres días laborables desde la fecha en que se anunció la adjudicación del contrato; de lo contrario dicha adjudicación será declarada nula y sin efecto.
    وفي النمسا، يجب عدم إرساء العقد إلا بعد مضي ثلاثة أيام عمل من تاريخ الاشعار بإرساء العقد وإلا كان لاغيا وباطلا.
  • En lo que respecta a las prácticas vigentes, véase, por ejemplo, el párrafo 4) del artículo 35 de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (Diario Oficial de la Unión Europea, Nº L 134, de 30 de abril de 2004, pág.
    على سبيل المثال، في حين أن نشر إشعار بإرساء العقد مُشتَرَط عموما بمقتضى النظم الداخلية والإقليمية والدولية، فإن محتوى الإشعار يختلف اختلافا كبيرا.
  • En caso afirmativo, la mujer o el niño deben ser destinados a otro cargo; de lo contrario, el contrato debe rescindirse con pago de la indemnización de preaviso.
    وإذا ثبت خلاف ذلك، وجب إسناد وظيفة أخرى إلى المرأة أو الطفل، وإلا تعين إلغاء عقد العمل ودفع تعويضات الإشعار بذلك.
  • Varias delegaciones expresaron su apoyo a las directrices propuestas y recomendaron que la Comisión las aprobara, si bien un orador observó que el Grupo de Expertos había sido convocado con muy poca antelación y que cabría mejorar los preparativos de las reuniones de esa índole.
    وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للمبادئ التوجيهية المقترحة وأوصت بأن تعتمدها اللجنة، مع أن أحد المتكلمين لاحظ أن فريق الخبراء عُقد خلال فترة إشعار قصيرة وأنه يمكن تحسين التحضيرات لاجتماعات مماثلة.
  • Varias delegaciones expresaron su apoyo a las directrices propuestas y recomendaron que la Comisión las aprobara, si bien un orador señaló que el Grupo de Expertos había sido convocado con muy poca antelación y que cabría mejorar los preparativos de las reuniones de esa índole.
    وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للمبادئ التوجيهية المقترحة وأوصت بأن تعتمدها اللجنة، مع أن أحد المتكلمين أفاد بأن اجتماع فريق الخبراء عُقد خلال فترة إشعار قصيرة وأنه يمكن تحسين الأعمال التحضيرية لاجتماعات من هذا القبيل.
  • Dicha fórmula incorporará la ponderación de todos los criterios fijados para determinar la oferta económicamente más ventajosa, tal como se haya indicado en el anuncio de la licitación o en el pliego de condiciones; a tal efecto, deberán fundirse previamente los eventuales márgenes en un valor determinado.
    تتضمّن تلك القاعدة ترجيحات جميع المعايير المحدّدة لتقرير أكثر العطاءات فائدة من الناحية الاقتصادية، وفقا لما هو مبين في إشعار العقد أو في المواصفات؛ ومن أجل ذلك الغرض، يتعين أن تخفض سلفا أي مستويات ترجيح إلى قيمة محدّدة.
  • i) El Grupo de Trabajo reconoce acertadamente que el empleo de comunicaciones electrónicas no se limita a la formación de un contrato; es también de aplicación cuando se trata del ejercicio de diversos derechos dimanantes de un contrato (por ejemplo la notificación sobre la recepción de mercaderías, la indemnización y la rescisión de un contrato) e incluso de su cumplimiento.
    `1` إن الفريق العامل محقّ في الاعتراف بأن استخدام الخطابات الإلكترونية لا ينحصر في سياق تكوين عقد من العقود؛ ولكنه ينطبق أيضا عندما يتعلق الأمر بممارسة شتى الحقوق الناشئة عن العقد (مثل الإشعار فيما يتعلق بتسلّم البضاعة والتعويض وإنهاء العقد) وحتى عندما يتعلق الأمر بأداء العقد.